尽管单一语言的数字资源数量众多且形式多样

Description of your first forum.
Post Reply
Bappy11
Posts: 489
Joined: Sun Dec 22, 2024 9:29 am

尽管单一语言的数字资源数量众多且形式多样

Post by Bappy11 »

利用计算机辅助分析语言及其结构是数字人文最早的应用领域之一。信息技术和语言学的抽象结构是否特别容易协调,大量数据是否表明使用了计算机,或者还有哪些其他因素在起作用,这仍然是一个悬而未决的问题。计算语言学的一个优势很快就显现出来:以数字方式捕获语言相关数据的目标并不局限于创建印刷参考书的电子版本。另一方面,它们的巨大潜力在于能够进行复杂的定量或结构分析,从而获得有关语言的历史、结构和功能的线索。[1]
但双语资源目前仍然占据小众地位。这些对于文化转移的研究尤为重要。基本假设是,在特定的环境下,人们有兴趣用另一种语言来表达或理解信息。因此,翻译是跨文化运动的重要组成部分。历史来源包括:书面翻译受到质疑。然而,翻译过程不仅传递信息,还将一些结构和词汇表达转移到另一种语言中。因此,翻译为文化发展提供了动力,这可以反映在词汇和语法中。因此,系统构建的双语资源对于理解文化转移至关重要。

这种转移过程通常只在一个方向上发生,因此其影响不是相互的。只有在另 澳大利亚电报数据 一个方向上也存在等效的转移过程时,互惠才会存在。然而,翻译通常不会出现这种情况(或通常不会在同一层面上发生)。因此,为了检验文化趋势,通常只需考虑一个传播方向就足够了。一个特殊情况是接受早期文化,例如: B.文艺复兴时期对古代文化的接受。从逻辑上讲,这些事件完全是片面性的,因为它们在时间上发生得晚得多。下面,《希腊-阿拉伯词汇表》 (Glossarium Graeco-Arabicum)用来作为这种接受转移过程的一个例子,该书涉及古希腊著作的阿拉伯语翻译。
Post Reply